La være å forlate
Leave and Abandon er to ord på engelsk som ofte brukes som utskiftbare ord. De er ikke utskiftbare i karakter, for det er noen forskjell i deres betydning og konnotasjoner.
Ordet "permisjon" gir følelsen av "gå bort fra" som i setningen "Jeg skal forlate parken om en time". I setningen brukes ordet "permisjon" i betydningen "å gå bort fra parken i en spesifisert tidsperiode".
På den annen side brukes ordet "forlate" i betydningen "gi opp helt". Se på de to setningene gitt nedenfor:
1. Han forlot håpet.
2. Han forlot hjemmet sitt og dro til skogen.
I første setning får du ideen om at personen har gitt opp håpet fullstendig. I andre setning får du ideen om at personen har gitt opp eller forlatt hjemmet for alltid og trukket seg tilbake til skogen. Dette er den største forskjellen mellom de to ordene.
Med andre ord kan det sies at ordet "forlate" gir den ekstra følelsen av "å gi opp noe for alltid" som i uttrykket "forlatt spillet". Uttrykket gir betydningen at personen har gitt opp spillet for alltid.
Ordet "forlate" gir en ekstra følelse av "forlate" eller "ørken" som i setningen "han forlot sine barn" i betydningen "han forlot sine barn".
På den annen side gir ordet "permisjon" følelsen av "dra uten å ta" som i setningen "han lot hanskene være hjemme". Her betyr det at personen reiste hjemmefra uten å ta hanskene. Ordet 'permisjon' blir ofte etterfulgt av preposisjonen 'for' som i setningen 'han reiser til Paris i kveld'. De to ordene skal brukes med presisjon og forsiktighet.